Noms drôles russes

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

зади́ра [za-dí-ra] Nom, masculine or feminine

intimidateur

  • Он был больши́м зади́рой и с удово́льствием ввя́зывался в любы́е потасо́вки.

    on byl bal'-chim za-dí-raî i s ou-da-vól'st-vi-yem vvyá-zy-val-sya v lyu-bý-ye pa-ta-sóf-ki

    Il était un grand intimidateur et s'impliquait volontiers dans toutes les bagarres.

  • Его́ переполня́ло жела́ние утере́ть нос на́глому зади́ре.

    ye-vó pi-ri-pal-nyá-la ji-lá-ni-ye ou-ti-ryét' nos nág-la-mou za-dí-rye

    Il était rempli du désir d'essuyer le nez de l'insolent intimidateur.

тёзка [tyós-ka] Nom, masculine or feminine

homonyme

  • Тёзка - э́то челове́к, име́ющий одина́ковое с кем-то други́м и́мя.

    tyós-ka - é-ta tchi-la-vyék, i-myé-yu-schiî a-di-ná-ka-va-ye s kyem-ta drou-gím í-mya

    Un homonyme est une personne qui porte le même nom que quelqu'un d'autre.

  • Вы с мои́м дру́гом тёзки.

    vy s ma-ím droú-gam tyós-ki

    Toi et mon ami êtes homonymes.

подкаблу́чник [pat-kab-loútch-nik] Nom, masculin

homme entièrement sous la coupe de sa femme

  • Ты ведёшь себя́ как подкаблу́чник.

    ty vi-dyóch' si-byá kak pat-kab-loútch-nik

    Tu agis comme une poule mouillée sous la coupe de sa femme.

  • Семе́йная жизнь преврати́ла его́ в подкаблу́чника.

    si-myéî-na-ya jizn' pri-vra-tí-la ye-vó f pat-kab-loútch-ni-ka

    La vie de famille l'a transformé en poule mouillée sous les ordres de sa femme.

трус [trous] Nom, masculin, féminin - труси́ха

poltron, capon, froussard, lâche

  • Я не трус, но я бою́сь.

    ya nye trous, no ya ba-yoús'

    Je ne suis pas un lâche, mais j'ai peur.

  • Он оказа́лся ещё бо́льшим тру́сом, чем мы ду́мали.

    on a-ka-zál-sya ye-schyó ból'-chim troú-sam, tchyem my doú-ma-li

    Il s'est avéré être encore plus lâche qu'on ne le pensait.

мази́ла [ma-zí-la] Nom, masculine or feminine

mazette, lavette, mauviette, celui qui manque le but

  • Ну ты и мази́ла, ни одного́ ра́за не попа́л!

    nou ty i ma-zí-la, ni ad-na-vó rá-za nye pa-pál

    Tu es tellement mauviette, pas un seul but !

  • Они́ проигра́ли матч, потому́ что их напада́ющий - мази́ла, а у вратаря́ руки́ не из того́ ме́ста расту́т.

    a-ní pra-ig-rá-li mattch, pa-ta-moú tchto ih na-pa-dá-yu-schiî - ma-zí-la, a ou vra-ta-ryá roú-ki nye is ta-vó myés-ta ras-toút

    Ils ont perdu le match parce que leur attaquant est une mauviette et que les bras de leur gardien poussent au mauvais endroit.

ворчу́н [var-tchoún] Nom, masculin, feminine - ворчу́нья

grincheux, bougon, grognon

  • Он про́сто ве́чно всем недово́льный ста́рый ворчу́н.

    on prós-ta vyétch-na fsyem ni-da-vól'-nyî stá-ryî var-tchoún

    C'est juste un vieux grincheux éternellement mécontent.

  • Не будь тако́й ворчу́ньей!

    nye bout' ta-kóî var-tchoún'-yeî

    Ne sois pas si grincheux !

работя́га [ra-ba-tyá-ga] Nom, masculine or feminine

homme laborieux / femme laborieuse; bûcheur / bûcheuse; ouvrier

  • Он был сы́ном просто́го работя́ги и учи́тельницы.

    on byl sý-nam pras-tó-va ra-ba-tyá-gi i ou-tchí-til'-ni-tsy

    Il était le fils d'un simple ouvrier et d’une enseignante.

  • Оте́ц хоте́л, что́бы она́ вы́шла за́муж за како́го-нибу́дь богача́, а не работя́гу.

    a-tyéts ha-tyél, tchtó-by a-ná vých-la zámouch za ka-kó-va ni-boút' ba-ga-tchá, a nye ra-ba-tyá-gou

    Son père voulait qu'elle épouse quelqu'un de riche, pas un ouvrier.

зау́чка [za-oútch-ka] Nom, masculine and feminine

intello

  • В шко́ле она́ была́ зау́чкой.

    f chkó-lye a-ná by-lá za-oútch-kaî

    À l'école, elle était une intello.

  • Типи́чный студе́нт-зау́чка, он приле́жно гото́вился к ка́ждому экза́мену.

    ti-pítch-nyî stou-dyént za-oútch-ka, on ga-tó-vil-sya k káj-da-mou ek-zá-mi-nou

    Un étudiant-nerd typique, il se préparait avec diligence pour chaque examen.

неря́ха [ni-ryá-ha] Nom, masculin ou féminin

quelq'un peu soigneux de sa personne; souillon; malpeigné

  • Она́ жу́ткая неря́ха.

    a-ná joút-ka-ya ni-ryá-ha

    Elle est terriblement souillon.

  • Как ужи́ться с супру́гом-неря́хой?

    kak ou-jí-tsa s soup-roú-gam ni-ryá-haî

    Comment s'entendre avec un épouse souillon ?

домосе́д [da-ma-syét] Nom, masculin, féminin - "домосе́дка"

casanier; pantouflard

  • Он тот ещё домосе́д, выхо́дит из до́ма то́лько за проду́ктами.

    on tot ye-schó da-ma-syét, vy-hó-dit iz-dó-ma tól'-ka za pra-doúk-ta-mi

    Il est casanier, il ne quitte la maison que pour aller à l'épicerie.

  • Мой па́рень лю́бит путеше́ствовать, а я домосе́дка.

    moî pá-rin' lyoú-bit pou-ti-chést-va-vat', a ya da-ma-syét-ka

    Mon petit ami adore voyager, mais je suis une casanière.