Achats - Vocabulaire russe - Page 3

Apprenez le vocabulaire russe avec “Le mot russe du jour”. La catégorie “Achats”. Chaque mot est accompagné de deux exemples et d’un enregistrement audio réalisé par un locuteur natif russe.

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

де́ньги [dyén'-gi] Nom, pluriel

argent

  • Гру́стно, что мно́гим лю́дям де́ньги заменя́ют со́весть и мора́ль.

    groús-na, tchto mnó-gim lyoú-dyam dyén'-gi za-mi-nya-yut só-vist' i ma-rál'

    Il est triste que pour beaucoup de gens, l'argent remplace la conscience et la moralité.

  • У тебя́ есть ме́лкие де́ньги?

    ou ti-byá yest' myél-ki-ye dyén'-gi

    As-tu de la monnaie ?

о́чередь [ó-tchi-ryet'] Nom, féminin

file d'attente, ligne

  • Кто после́дний в о́череди?

    kto pas-lyéd-niî v ó-tchi-ri-di

    Qui est le dernier dans la file d'attente ?

  • Дава́й не пойдём туда́, смотри́ кака́я о́чередь.

    da-váî nye paî-dyóm tou-dá, smat-rí ka-ká-ya ó-tchi-rit'

    N'allons pas là-bas, regarde quelle ligne.

расплати́ться [ras-pla-tí-tsa] Verbe, perfectif. Imperfectif - распла́чиваться

payer, régler des comptes

  • У тебя́ есть ме́лкие де́ньги расплати́ться с такси́стом?

    ou ti-byá yest' myél-ki-ye dyén'-gi ras-pla-tí-tsa s tak-sís-tam

    As-tu peu de monnaie pour payer le chauffeur de taxi ?

  • Он расплати́лся креди́тной ка́ртой.

    on ras-pla-tíl-sya kri-dít-naî kár-taî

    Il a payé avec une carte de crédit.

за свой счёт [za svoî schyot] Phrase

à ses frais, de sa poche

  • Жильцы́ до́ма постро́или де́тскую площа́дку за свой счёт.

    jil'-tsý dó-ma past-ró-i-li dyéts-kou-yu pla-schát-kou za svoî schyot

    Les résidents de l’immeuble ont construit un terrain de jeu à leurs propres frais.

  • Я не приду́ на рабо́ту в пя́тницу, беру́ за свой счёт.

    ya nye pri-doú na ra-bó-tou f pyát-ni-tsou, bi-roú za svoî schyot

    Je ne viendrai pas travailler ce vendredi, je prends un jour non payé, à mes frais.

нарасхва́т [na-ras-hvát] Adverbe

~ comme des petits pains au chocolat, très demandés

  • Кни́гу покупа́ют нарасхва́т.

    kní-gou pa-kou-pá-yut na-ras-hvát

    On s'arrache le livre. / Le livre est vendu comme des petits pains.

  • Он у де́вушек про́сто нарасхва́т.

    on ou dyé-vou-chék prós-ta na-ras-hvát

    Il est très demandé par les filles.

сда́ча [sdá-tcha] Nom, féminin

monnaie (dans un magasin); livraison, achèvement d’une construction

  • У меня́ то́лько кру́пные, у вас найдётся сда́ча?

    ou mi-nyá tól'-ka kroúp-ny-ye, ou vas naî-dyó-tsa sdá-tcha

    J'ai seulement des billets, avez-vous de la monnaie ?

  • Сро́ки сда́чи объе́кта переноси́ли уже́ два́жды.

    sró-ki sdá-tchi ab-yék-ta pi-raa-na-síl-li ou-jé dváj-dy

    L’achèvement de la construction a déjà été retardée deux fois.

о́птом [óp-tam] Adverbe

en gros

  • В э́том интерне́т-магази́не мо́жно приобрести́ това́ры о́птом и в ро́зницу.

    v é-tam in-ter-nét ma-ga-zí-nye mój-na pri-ab-ris-tí ta-vá-ry óp-tam i v róz-ni-tsou

    Dans cette boutique en ligne, vous pouvez acheter des produits en gros et au détail.

  • При поку́пке о́птом предоставля́ется ски́дка.

    pri pa-koúp-kye óp-tam pri-das-tav-lyá-i-tsa skít-ka

    Lorsque vous achetez en gros, vous obtenez un rabais.

чек [tchyek] Nom, masculin

ticket, chèque, reçu

  • Продаве́ц обя́зан вы́дать вам чек по́сле поку́пки.

    pra-da-vyéts a-byá-zan vý-dat' vam tchyek pós-lye pa-koúp-ki

    Le vendeur est obligé de vous donner un reçu après l'achat.

  • Сохрани́те чек, е́сли вы хоти́те име́ть возмо́жность обменя́ть това́р.

    sah-ra-ní-tye tchyek, yés-li vy ha-tí-tye i-myét' vaz-mój-nast' ab-mi-nyát' ta-vár

    Conservez votre reçu si vous voulez pouvoir échanger l'article.

сто́ить [stó-it'] Verbe, imperfectif

coûter, valoir, mériter

  • Ско́лько э́то сто́ит?

    skól'-ka é-ta stó-it

    Combien ça coûte ?

  • Тебе́ сто́ит прочита́ть э́ту кни́гу.

    ti-byé stó-it pra-tchi-tát' é-tou kní-gou

    Tu devrais lire ce livre. (Ce livre mérite d'être lu.)

приме́рочная [pri-myé-ratch-na-ya] Nom, féminin

cabine d'essayage

  • Где у вас приме́рочная?

    gdye ou vas pri-myé-ratch-na-ya

    Où avez-vous une cabine d'essayage ?

  • Я нашла́ чей-то телефо́н в одно́й из приме́рочных.

    ya nach-lá tchyéî-ta ti-li-fón v ad-nóî is pri-myé-ratch-nyh

    J'ai trouvé le téléphone de quelqu'un dans l'une des cabines d'essayage.