Russe avancé

Boostez votre russe à un nouveau niveau avec les mots et expressions russes avancés!

Nous avons créé Learn Russian Words à ceux qui veulent augmenter leur vocabulaire russe et avoir plus d’occasions de pratiquer.

Ci-dessous, nous avons rassemblé tous les mots russes avancés de notre série Mot russe du jour.

Apprenez de nouveaux mots et expressions russes tous les jours. Chaque mot est accompagné d'une image, de deux exemples et d'un audio enregistré par une locutrice native russe.

Pour marquer les mots comme appris, veuillez vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, vous pouvez le créer ici.

напёрсток [na-pyórs-tak] Nom, masculin

dé à coudre

  • Что́бы предохрани́ть па́лец от уко́лов иглы́, надева́ют напёрсток.

    tchtó-by pri-dah-ra-nít' pá-lyets at ou-kó-laf ig-lý, na-di-vá-yut na-pyórs-tak

    Pour protéger le doigt des piqûres d'aiguille, on mets un dé à coudre.

  • Е́сли че́стно, я всё шью и вышива́ю без напёрстка, никогда́ им не по́льзовалась.

    yés-li tchyés-na, ya fsyo ch-yu i vy-chi-vá-yu byez na-pyórs-tka, ni-kag-dá im nye pól'-za-va-las'

    Pour être honnête, je couds et brode tout sans dé à coudre, je ne l'ai jamais utilisé.

души́стый [dou-chís-tyî] Adjectif

aromatique, odorant

  • У ба́бушки всегда́ нагото́ве души́стый чай.

    ou bá-bouch-ki vsig-dá na-ga-tó-vye dou-chís-tyî tchaî

    Grand-mère a toujours du thé aromatique prêt.

  • Пе́рвое, что мы почу́вствовали, выйдя из маши́ны - э́то души́стый за́пах се́на.

    pyér-va-ye, tchto my pa-tchoúst-va-va-li výî-dya iz ma-chí-ny - é-ta dou-chís-tyî zá-pah syé-na

    La première chose que nous avons ressentie en sortant de la voiture a été l'odeur parfumée du foin.

тара́щиться [ta-rá-schi-tsa] Verbe, imperfectif. Perfectif - вы́таращиться

regarder avec de grands yeux

  • Что ты на меня́ так тара́щишься?

    tchto ty na mi-nyá tak ta-rá-schich-sya

    Pourquoi tu me regardes comme ça ?

  • Кот, никогда́ до э́того не ви́девший коро́ву, тара́щился на неё во все глаза́.

    kot, ni-kag-dá da é-ta-va nye ví-dif-chiî ka-ró-vou, ta-rá-schil-sya na ni-yó va fsye gla-zá

    Le chat, qui n'avait jamais vu de vache auparavant, la regarda avec les yeux grands ouverts.

пассати́жи [pa-sa-tí-ji] Nom, pluriel

pince

  • Зажми́ вот здесь пассати́жами и держи́, пока́ я не скажу́.

    za-jmí vot zdyes' pa-sa-tí-ja-mi i dir-jí, pa-ká ya nye ska-joú

    Serre ici avec les pinces (et tiens serré) jusqu'à ce que je te dise d'arrêter.

  • Он повсю́ду таска́л с собо́й отвёртку и пассати́жи.

    on pa-fsyoú-dou tas-kál s sa-bóî at-vyórt-kou i pa-sa-tí-ji

    Il emportait partout avec lui un tournevis et une pince.

трудолюби́вый [trou-da-lyu-bí-vyî] Adjectif

travailleur, industrieux, laborieux, diligent, assidu

  • Они́ дружелю́бные и о́чень трудолюби́вые лю́ди, заслу́живающие большо́го уваже́ния.

    a-ní drou-ji-lyoúb-ny-ye i ó-tchin' trou-da-lyu-bí-vy-ye lyoú-di, zas-loú-ji-va-yu-schi-ye bal'-chó-va ou-va-jé-ni-ya

    Ce sont des gens sympathiques et très travailleurs qui méritent beaucoup de respect.

  • Он че́стный и трудолюби́вый па́рень.

    on tchyés-nyî i trou-da-lyu-bí-vyî pá-ryen'

    Il est un gars honnête et travailleur.

засте́нчивый [za-styén-tchi-vyî] Adjectif

timide

  • Ге́на был засте́нчив, осо́бенно пе́ред же́нщинами.

    gyé-na byl zas-tyén-tchif, a-só-bin-na pyé-ryet jén-schi-ná-mi

    Géna était timide, surtout devant les femmes.

  • Она́ была́ о́чень засте́нчива и легко́ красне́ла.

    a-ná by-lá ó-tchin' zas-tyén-tchi-va i leh-kó kras-nyé-la

    Elle était très timide et rougissait facilement.

капо́т [ka-pót] Nom, masculin

capot

  • Он откры́л капо́т и до́лго рассма́тривал дви́гатель.

    on atk-rýl ka-pót i dól-ga ras-mát-ri-vál dví-ga-tyel'

    Il ouvrit le capot et examina longuement le moteur.

  • Дви́гатель па́ру раз чихну́л и загло́х, а и́з-под капо́та повали́л чёрный дым.

    dví-ga-tyel' pá-rou ras tchih-noúl i zag-lóh, a is-pat ka-pó-ta pa-va-líl tchyór-nyî dym

    Le moteur a crachoté deux ou trois fois et a calé et, une fumée noire sortait du dessous du capot.

сорня́к [sar-nyák] Nom, masculin

plante adventice, mauvaise herbe, herbe folle

  • Мы давно́ туда́ не приезжа́ли, так что всё заросло́ сорняка́ми.

    my dav-nó tou-dá nye pri-yez-já-li, tak tchto fsyo za-ras-ló sar-ni-ká-mi

    Nous n'y sommes pas allés depuis longtemps, alors tout s'est recouvert de mauvaises herbes.

  • Когда́ прошёл дождь, и по́чва вла́жная, стано́вится ле́гче поло́ть сорняки́.

    kag-dá pra-chól docht' i pótch-va vláj-na-ya, sta-nó-vi-tsa lyéh-tchye pa-lót' sar-ni-ki

    Une fois qu'il a plu et que le sol est humide, il devient plus facile d'arracher les mauvaises herbes.

беззако́ние [biz-za-kó-ni-ye] Nom, neutre

illégalité, arbitraire; anarchie

  • В стране́ в то вре́мя цари́ло по́лное беззако́ние.

    f stra-nyé f to vryé-mya tsa-rí-la pól-na-ye biz-za-kó-ni-ye

    Dans le pays à cette époque, l'anarchie totale régnait.

  • Налицо́ вопию́щий факт беззако́ния!

    na-li-tsó va-pi-yoú-schiî fakt biz-za-kó-ni-ya

    C'est un fait scandaleux d'illégalité !

справедли́вый [spra-vid-lí-vyî] Adjectif

juste, équitable

  • Нра́вственные ка́чества справедли́вого челове́ка вполне́ заменя́ют зако́ны.

    nráfst-vin-ny-ye ká-tchist-va spra-vid-leé-va-va tchi-la-vyé-ka fpal-nyé za-mi-nyá-yut za-kó-ny

    Les qualités morales d'une personne juste remplacent complètement les lois.

  • Достове́рность его́ слов вызыва́ет справедли́вые сомне́ния.

    das-ta-vyér-nast' ye-vó slof vy-zy-vá-it spra-vid-lí-vy-ye sam-nyé-ni-ya

    La véracité de ses propos soulève de justes doutes.