Naturaleza en ruso - Página 2

Aprende vocabulario ruso relacionado con la naturaleza: fenómenos naturales, lugares de nuestro planeta, nombres de animales y plantas, etc.

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

шторм [shtorm] Sustantivo, masculino

tormenta

  • Едва́ су́дно вы́шло из га́вани, начался́ стра́шный шторм.

    yed-vá súd-na výsh-la iz gá-va-ni, na-chil-syá strásh-nyî shtorm

    Tan pronto como el barco salió del puerto, comenzó una terrible tormenta.

  • Ло́дка, постро́енная ме́нее го́да наза́д, рассы́палась при пе́рвом што́рме.

    lót-ka, past-ró-in-na-ya myé-nye-i gó-da na-zát, ras-sý-pa-las' pri pyér-vam shtór-myé

    El barco, construido hace menos de un año, se deshizo con la primera tormenta.

полнолу́ние [pal-na-lú-ni-ye] Sustantivo, neutro

luna llena

  • Мно́гие лю́ди испы́тывают влия́ние полнолу́ния на настрое́ние и самочу́вствие в це́лом.

    mnó-gi-ye lyú-di is-pý-ty-va-yut vli-yá-ni-ye pal-na-lú-ni-ya na nast-ra-yé-ni-ye i sa-ma-chúsn-vi-ye f tsé-lam

    Muchas personas experimentan los efectos de la luna llena en el estado de ánimo y el bienestar general.

  • Пери́од, когда́ на ночно́м не́бе мо́жно наблюда́ть соверше́нно кру́глый лу́нный диск, называ́ют полнолу́нием.

    pi-rí-at, kag-dá na nach-nóm nyé-bye mózh-na na-blyu-dát' sa-vir-shén-na krúg-lyî lún-nyî disk, na-zy-vá-yut pal-na-lú-ni-yem

    El período en el que se puede observar un disco lunar completamente redondo en el cielo nocturno se llama luna llena.

гриб [grip] Sustantivo, masculino

seta, hongo

  • Я о́чень люблю́ грибы́, осо́бенно жа́реные.

    ya ó-chin' lyub-lyú gri-bý, a-só-bin-na zhá-ri-ny-ye

    Me gustan mucho los champiñones, especialmente los fritos.

  • Он обожа́ет ходи́ть в лес по грибы́.

    on a-ba-zhá-it ja-dít' v lyes pa gri-bý

    Le encanta ir al bosque a por setas.

паути́на [pa-u-tí-na] Sustantivo, femenino

telaraña

  • Здесь всё заросло́ паути́ной.

    zdyes' fsyo za-ras-ló pa-u-tí-naî

    Todo aquí se cubrió de telarañas.

  • Над на́шими голова́ми протяну́лась паути́на проводо́в.

    nad ná-shi-mi ga-la-vá-mi pra-ti-nú-las' pa-u-tí-na pra-va-dóf

    Sobre nuestras cabezas se extendía una telaraña de cables.

водопа́д [va-da-pát] Sustantivo, masculino

cascada, caída de agua

  • Са́мый мо́щный водопа́д в ми́ре - Игуасу на грани́це Брази́лии и Аргенти́ны.

    sá-myî mósch-nyî va-da-pát v mí-rye - i-gu-á-su na gra-ní-tse bra-zí-li-i i ar-gin-tí-ny

    La cascada más poderosa del mundo es Iguazú en la frontera de Brasil y Argentina.

  • Высота́ водопа́да Викто́рия - 120 ме́тров.

    vy-sa-tá va-da-pá-da vik-tó-ri-ya - sto dvá-tsat' myét-raf

    La cascada Victoria tiene 120 metros de altura.

зака́т [za-kát] Sustantivo, masculino

puesta de sol

  • По́сле зака́та заме́тно похолода́ло.

    pós-lye za-ká-ta za-myét-na pa-ja-la-dá-la

    Después del atardecer, la temperatura bajó sensiblemente.

  • Ка́ждый день мы наслажда́лись зака́том с со́бственного балко́на.

    kázh-dyî dyen' my nas-lazh-dá-lis' za-ká-tam s sópst-vin-na-va bal-kó-na

    Todos los días disfrutamos de la puesta de sol desde nuestro propio balcón.

рассве́т [ras-vyét] Sustantivo, masculino

amanecer, madrugada

  • Он просну́лся на рассве́те.

    on pras-núl-sya na ras-vyé-tye

    Se despertó al amanecer.

  • Не́жно-ро́зовая полоса́ рассве́та протяну́лась на горизо́нте.

    nyézh-na-ró-za-va-ya pa-la-sá ras-vyé-ta pra-ti-nú-las' na ga-ri-zón-tye

    Una fina raya rosa del amanecer se extendía por el horizonte.

тень [tyen'] Sustantivo, femenino

sombra

  • Малы́ш впервы́е уви́дел со́бственную тень и испуга́лся.

    ma-lýsh fprir-vý-ye u-ví-dil sópst-vin-nu-yu tyen' i is-pu-gál-sya

    El niño vio su propia sombra por primera vez y se asustó.

  • Сего́дня нереа́льно жа́рко, 30 гра́дусов в тени́.

    si-vód-nya ni-ri-ál'-na zhár-ka, trí-tsat' grá-du-saf f ti-ní

    Hoy hace mucho calor, 30 grados a la sombra.

се́верное сия́ние [syé-vir-na-ye si-yá-ni-ye] Frase, neutro

aurora boreal

  • Я никогда́ не ви́дела се́верное сия́ние вживу́ю.

    ya ni-kag-dá nye vi-di-laa syé-vir-na-ye si-yá-ni-ye vzhi-vú-yu

    Nunca he visto la aurora boreal en vivo.

  • Се́верное сия́ние возника́ет в приполя́рных областя́х в пери́оды геомагни́тной акти́вности.

    syé-vir-na-ye si-yá-ni-ye vaz-ni-ká-it f pri-pa-lýar-nyj ab-las-tyáj f pi-rí-a-dy gyé-o-mag-nít-naî ak-tív-nas-ti

    La aurora boreal ocurre en las regiones circumpolares durante los períodos de actividad geomagnética.

смерка́ться [smir-ká-tsa] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - сме́ркнуться

anochecer

  • Уже́ смерка́ется, дава́й возвраща́ться обра́тно.

    u-zhé smir-ká-i-tsa, da-váî vaz-vra-schá-tsa ab-rát-na

    Está oscureciendo, volvamos.

  • Зимо́й здесь начина́ет смерка́ться дово́льно ра́но.

    zi-móî sdyes' na-chi-ná-it smir-ká-tsa da-vól'-na rá-na

    En invierno, comienza a oscurecer bastante temprano.