Vocabulario intermedio ruso

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen (visible en dispositivos de escritorio), dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

blank
ока́зываться [a-ká-zy-va-tsa] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - оказа́ться

encontrarse, hallarse; resultar; estar

  • Ока́зывается, мы зря так торопи́лись, самолёт заде́рживается на полтора́ ча́са.

    a-ká-zy-va-i-tsa, my zrya tak ta-ra-pí-lis', sa-ma-lyót za-dyér-zhi-va-i-tsa na pal-ta-rá chi-sá

    Resulta que nos apresuramos por nada, el vuelo se retrasó una hora y media.

  • Ему́ ещё никогда́ не приходи́лось ока́зываться в подо́бной ситуа́ции.

    ye-mú ye-schyó ni-kag-dá nye pri-ja-dí-las' o-ká zy-va-tsa f pa-dób-naî si-tu-á-tsi-i

    Nunca antes había tenido que encontrarse en una situación así.

blank
в ку́рсе [v kúr-sye] Frase

estar al tanto, estar al corriente

  • Ты случа́йно не в ку́рсе, метро́ во ско́лько закрыва́ется?

    ty slu-cháî-na nye f kúr-sye, myet-ró va skól'-ka za-kry-vá-i-tsa

    ¿Por casualidad sabes a qué hora cierra el metro?

  • Я не в ку́рсе после́дних собы́тий.

    ya nye f kúr-sye pas-lýed-nij sa-bý-tiî

    No estoy al tanto de los últimos desarrollos.

blank
темно́ [tim-nó] Adverbio

está oscuro; oscuro

  • На ле́стничной кле́тке бы́ло соверше́нно темно́.

    na lyés-nich-naî klyét-kye bý-la sa-vir-shén-na tim-nó

    El hueco de la escalera estaba completamente oscuro.

  • Здесь темно́, хоть глаз вы́коли.

    sdyes' tim-nó, jot' glas vý-ka-li

    Está tan oscuro aquí, como si estuvieras ciego (lit.: como si me hubieran sacado los ojos).

blank
отде́латься [at-dyé-la-tsa] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - отде́лываться

deshacerse, quitarse de encima, librarse; concluir, terminar

  • Они́ отде́лались от назо́йливых попу́тчиков, совра́в, что е́дут в другу́ю сто́рону.

    a-ní at-dyé-la-lis' at na-zóî-li-vyj pa-pút-chi-kaf, sav-ráf, chto yé-dut v dru-gú-yu stó-ra-nu

    Se libraron de unos molestos compañeros de viaje, mintiendo con que iban a otra parte.

  • Уча́стники ава́рии отде́лались лёгким испу́гом.

    u-chást-ni-ki a-vá-ri-i at-dyé-la-lis' lyój-kim is-pú-gam

    Los implicados en el accidente terminaron con un ligero sobresalto.

blank
ска́зка [skás-ka] Sustantivo, femenino

cuento de hadas

  • На его́ столе́ лежа́л сбо́рник ска́зок наро́дов ми́ра.

    na ye-vó sta-lyé li-zhál sbór-nik ská-zak na-ródaf mí-ra

    Sobre su mesa había una colección de cuentos de hadas populares.

  • Да ла́дно тебе́ ска́зки расска́зывать!

    da lád-na ti-byé skás-ki ras-ká-zy-vat'

    ¡Vale, basta de contar cuentos!

blank
вы́глянуть [výg-li-nút'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - выгля́дывать

mirar, asomarse; aparecer, mostrarse, emerger

  • Со́лнце вы́глянуло и́з-за туч.

    són-tse vý-gli-nu-la iz-za tuch

    El sol asomaba por detrás de las nubes.

  • Вы́гляни в окно́!

    vý-gli-ni v ak-nó

    ¡Mira por la ventana!

blank
игру́шка [ig-rúsh-ka] Sustantivo, femenino

juguete

  • Роди́тели покупа́ют ему́ но́вые игру́шки чуть ли не ка́ждую неде́лю.

    ra-dí-ti-li pa-ku-pá-yut ye-mú nó-vy-ye ig-rúsh-ki chut' li nye kázh-du-yu ni-dyé-lyu

    Los padres le compran juguetes nuevos casi todas las semanas.

  • В де́тстве у него́ совсе́м не́ было игру́шек и он игра́л с тем, что находи́л и́ли мастери́л сам.

    v dyéts-tvye u ni-vó saf-syém nyé by-la ig-rú-shek i on ig-rál s tyem, chto na-ja-díl í-li mas-ti-ríl sam

    En su infancia no tenía juguetes en absoluto, por lo que jugó con lo que encontraba o hacía él mismo.

blank
след [slyet] Sustantivo, masculino

huella, pista

  • Поли́ция идёт по сле́ду престу́пника.

    pa-lí-tsi-ya i-dyót pa slyé-du pris-túp-ni-ka

    La policía va tras la pista del criminal.

  • От было́й любви́ не оста́лось и следа́.

    at by-lóî lyub-ví nye as-tá-las'i sli-dá

    No queda rastro del amor pasado.

blank
нау́шники [na-úsh-ni-ki] Sustantivo, plural

auriculares

  • Она́ сиде́ла в нау́шниках и не слы́шала происходя́щего вокру́г.

    a-ná si-dyé-la v na-úsh-ni-kaj i nye slý-sha-la pra-is-ja-dyá-schi-va vak-rúk

    Ella estaba sentada con los auriculares y no escuchaba lo que sucedía a su alrededor.

  • В нау́шниках игра́ла прия́тная му́зыка.

    v na-úsh-ni-kaj ig-rá-la pri-yát-na-ya mú-zy-ka

    En los auriculares sonaba buena música.

blank
покорми́ть [pa-kar-mít'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - корми́ть

dar de comer; dar de mamar, alimentar

  • Не забу́дь покорми́ть ры́бок!

    nye za-bút' pa-kar-mít' rý-bak

    ¡No te olvides de alimentar a los peces!

  • Покорми́ дете́й и уложи́ их спать.

    pa-kar-mí di-tyéî i u-la-zhí ij spat'

    Da de comer a los niños y acuéstalos a dormir.

blank
промо́кнуть [pra-mók-nut'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - мо́кнуть

mojarse

  • Како́й дождь сего́дня, я вся промо́кла!

    ka-kóî dozhd' si-vód-nya, ya fsya pra-mók-la

    ¡Qué lluvia hoy, me mojé completamente!

  • У меня́ промо́кли но́ги.

    u mi-nyá pra-mók-li nó-gi

    Se me mojaron los pies.

blank
одолжи́ть [a-dal-zhít'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - ода́лживать

prestar

  • Ты не одолжи́шь мне ру́чку на мину́тку?

    ty nye a-dal-zhísh' mnye rúch-ku na mi-nút-ku

    ¿Puedes prestarme el bolígrafo un minuto?

  • Ты не мог бы одолжи́ть мне немно́го де́нег?

    ty nye mok by a-dal-zhít' mnye ni-mnó-ga dyé-nyek?

    ¿Me podrías prestar algo de dinero?

blank
наду́ть [na-dút'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - надува́ть

hinchar, inflar; (jerga) engañar

  • Наду́й, пожа́луйста, ша́рики для дете́й.

    na-dúî, pa-zhá-luî-sta, shá-ri-ki dlya di-tyéî

    Infla, por favor, los globos para niños.

  • Тебя́ наду́ли, э́то подде́лка!

    ti-byá na-dú-li, é-ta pad-dyél-ka

    ¡Te han engañado, esto es falso!

blank
свобо́да [sva-bó-da] Sustantivo, femenino

libertad

  • Ему́ предоста́вили по́лную свобо́ду де́йствий.

    ye-mú pri-das-tá-vi-li pól-nu-yu sva-bó-du dyéîst-viî

    Se le dio total libertad de acción.

  • Непра́вильно осуждённый за ограбле́ние сего́дня вы́шел на свобо́ду.

    ni-prá-vil'-na a-suzh-dyón-nyî za ag-rab-lyé-ni-ye si-vód-nya vý-shel na sva-bó-du

    (El hombre) condenado incorrectamente por un robo fue liberado hoy.

blank
отраже́ние [at-ra-zhé-ni-ye] Sustantivo, neutro

reflexión

  • Она́ посмотре́ла на своё отраже́ние в зе́ркале и улыбну́лась ему́.

    a-ná pas-mat-ryé-la na sva-yó at-ra-zhé-ni-ye v zyér-ka-lye i u-lyb-nú-las' ye-mú

    Ella miró su reflejo en el espejo y le sonrió.

  • Э́тот рома́н - отраже́ние своего́ вре́мени.

    é-tat ra-mán - at-ra-zhé-ni-ye sva-i-vó vryé-mi-ni

    Esta novela es un reflejo de su tiempo.

blank
включа́ть [fklyu-chát'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - включи́ть

encender; incluir

  • Ка́ждое у́тро он включа́ет гро́мкую му́зыку.

    kázh-da-ye út-ra on fklyu-chá-it gróm-ku-yu mú-zy-ku

    Cada mañana pone música a todo volumen.

  • Приводи́мая стати́стика не включа́ет в себя́ да́нные за после́дний ме́сяц.

    pri-va-dí-ma-ya sta-tís-ti-ka nye fklyu-chá-it f si-byá dán-ny-ye za pas-lyéd-niî myé-syats

    Las estadísticas proporcionadas no incluyen datos del último mes.

blank
обы́чай [a-bý-chaî] Sustantivo, masculino

costumbre, hábito, práctica, uso

  • Э́тот обы́чай пришёл к нам из глубины́ веко́в.

    é-tat a-bý-chaî pri-shól k nam iz glu-bi-ný vi-kof

    Esta costumbre nos llegó desde la antigüedad (lit: desde los siglos profundos).

  • По дре́внему обы́чаю хлеб-соль подноси́ли дороги́м гостя́м в знак глубо́кого уваже́ния.

    pa dryév-ni-mu a-bý-cha-yu jlep-sol' pad-na-sí-li da-ra-gím gas-tyám v znak glu-bó-ka-va u-va-zhé-ni ya

    Según la antigua costumbre, se ofrecía pan y sal a los queridos huéspedes como una señal de profundo respeto.

blank
пове́рить [pa-vyé-rit'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - ве́рить

creer

  • Ты не пове́ришь, кого́ я сейча́с ви́дела!

    ty nye pa-vyé-rish', ka-vó ya siî-chas ví-di-la

    ¡No vas a creer a quien acabo de ver!

  • Мы ему́ не пове́рили ни на секу́нду.

    my ye-mú nye pa-vyé-ri-li ni na si-kún-du

    No le creímos ni por un segundo.

blank
вы́ключить [výk-lyu-chit'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - выключа́ть

apagar

  • Вы́ключи кондиционе́р, пожа́луйста, хо́лодно.

    výk-lyu-chi kan-di-tsi-a-nyér pa-zhá-lus-ta, jó-lad-na

    Apaga el aire acondicionado por favor, hace frío.

  • Снача́ла он переста́л отвеча́ть на звонки́, а пото́м вообще́ вы́ключил телефо́н.

    sna-chá-la on pi-ris-tál at-vi-chat' na zvan-kí, a pa-tóm va-ap-schyé výk-lyu-chil ti-li-fón

    Primero, dejó de responder llamadas y luego apagó el teléfono por completo.

blank
мо́лодость [mó-la-dast'] Sustantivo, femenino

juventud

  • В мо́лодости он наде́лал мно́го оши́бок.

    v mó-la-das-ti on na-dyé-lal mnó-ga a-shí-bak

    En su juventud, cometió muchos errores.

  • Крем помога́ет сохрани́ть мо́лодость ко́жи лица́.

    kryem pa-ma-gá-it saj-ta-nít' mó-la-dast' kó-zhi li-tsá

    La crema ayuda a preservar la piel de la cara joven.

blank
включи́ть [fklyu-chít'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - включа́ть

encender, enchufar; incluir, inscribir

  • Включи́ кондиционе́р, жа́рко.

    fklyu-chí kan-di-tsi-a-nyér, zhár-ka

    Enciende el aire acondicionado, hace calor.

  • Нас включи́ли в спи́сок уча́стников.

    nas fklyu-chí-ki f spí-sak u-chás-ni-kaf

    Nos incluyeron en la lista de participantes.

blank
подхо́д [pat-jót] Sustantivo, masculino

paso, acceso, aproximación; (en fitness) conjunto de repeticiones

  • Сде́лайте три подхо́да по 20 повто́ров.

    sdyé-laî-tye tri pat-jó-da pa dvá-tsat' paf-tó-raf

    Haced tres series de 20 repeticiones.

  • Подхо́д к реке́ перекры́т.

    pat-jót k ri-kyé pi-ri-krýt

    El acceso al río está bloqueado.

blank
расти́ [ras-tí] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - вы́расти

crecer, levantarse, subir

  • Эконо́мика страны́ растёт ме́дленными те́мпами.

    e-ka-nó-mi-ka stra-ný ras-tyót myéd-lyen-ny-mi tém-pa-mi

    La economía del país está creciendo a un ritmo lento.

  • Ма́льчик рос сирото́й.

    mál'-chik ros si-ra-tóî

    El niño creció huérfano.

blank
опозда́ть [a-paz-dát'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - опа́здывать

llegar tarde

  • Е́сли ты не поторо́пишься, мы опозда́ем.

    yés-li ty nye pa-ta-ró-pish-sya, my a-paz-dá-im

    Si no te das prisa, llegaremos tarde.

  • Он опозда́л на полчаса́.

    on a-paz-dál na pol-cha-sá

    Él ha llegado media hora tarde.

blank
заткну́ться [zatk-nú-tsa] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - затыка́ться

callarse

  • На твоём ме́сте я бы заткну́лся и не выступа́л.

    na tva-yóm myés-tye, ya by zatk-núl-sya i nye vys-tu-pál

    Yo en tu lugar, me callaría y no intervendría.

  • Заткни́сь! - Сама́ заткни́сь!

    zatk-nís'! - sa-má zatk-nís'!

    ¡Calla! - ¡Cállate!

blank
пра́вда [práv-da] Sustantivo, femenino

verdad

  • Е́сли что́-то повторено́ ты́сячи раз, э́то не зна́чит, что э́то пра́вда.

    yés-li chtó-ta paf-tó-ri-na tý-si-chi ras, é-ta nye zná-chit, chto é-ta práv-da

    Si algo se repite miles de veces, no significa que sea verdad.

  • Узна́ть, говори́т челове́к пра́вду и́ли врёт, мо́жно по движе́ниям его́ глаз.

    uz-nát', ga-va-rít chi-la-vyék práv-du í-li vryot, mózh-na pa dvi-zhé-ni-yam ye-vó glas

    Es posible saber si una persona dice la verdad o miente por los movimientos de su ojos.

blank
ве́рить [vyé-rit'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - пове́рить

creer, confiar

  • Я ве́рю в то, что мы победи́м.

    ya vyé-ryu v to, chto my pa-bi-dím

    Creo que vamos a ganar.

  • Ты действи́тельно в э́то ве́ришь?

    ty diîst-ví-til'-na v é-ta vyé-rish'

    ¿Realmente crees eso?

blank
доста́ть [das-tát'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - достава́ть

alcanzar, tocar, sacar; (argot) llevar a alguien a un estado muy irritado

  • Ты меня́ уже́ доста́л со свои́ми глу́пыми прико́лами.

    ty mi-nya u-zhé das-tál sa sva-í-mi glú-py-mi pri-kó-la-mi

    Ya me tienes harto con tus chistes tontos.

  • Доста́нь, пожа́луйста, вон ту коро́бку с по́лки.

    das-tán', pa-zhá-lus-ta, von tu ka-róp-ku s pol-ki

    Por favor, saque esa caja del estante.

blank
сговори́ться [sga-va-rí-tsa] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - сгова́риваться

acordar hacer algo, conspirar, tramar

  • Он счита́ет, что про́тив него́ могли́ сговори́ться.

    on schi-tá-it, chto pró-tif ni-vó mag-lí sga-va-rí-tsa

    Él cree que podrían haber conspirado contra él.

  • Продавцы́ цвето́в сговори́лись подня́ть це́ны пе́ред пра́здниками.

    pra-daf-tsý tsvi-tóf sga-va-rí-lis' pad-nyat' tsé-ny pyé-rit prázd-ni-ka-mi

    Los vendedores de flores tramaron subir los precios antes de las vacaciones.

blank
да́ром [dá-ram] Adverbio

por nada, gratis (de pago); en vano, sin propósito

  • Кому́ ну́жен то́стер? Отда́м да́ром.

    ka-mú nú-zhen tós-tyer? at-dám dá-ram

    ¿Quién necesita una tostadora? Lo regalaré.

  • Тебе́ э́то да́ром не пройдёт!

    ti-byé é-ta dá-ram nye praî-dyót!

    ¡Esto no te saldrá gratis!

blank
вы́играть [vý-ig-rat'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - выи́грывать

ganar

  • Он вы́играл у меня́ в ша́шки.

    on vý-ig-ral u mi-nyá f shásh-ki

    Él me ha vencido en el juego de damas.

  • На́ша кома́нда вы́играла соревнова́ния.

    ná-sha ka-mán-da vý-ig-ra-la sa-riv-na-vá-ni-ya

    Nuestro equipo ganó la competición.

blank
поню́хать [pa-nyú-jat'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - ню́хать

oler, olfatear

  • Поню́хай э́то, чем па́хнет?

    pa-nyú-jaî é-ta, chyem páj-nyet

    Huele esto, ¿a qué huele?

  • Соба́ка поню́хала оде́жду.

    sa-bá-ka pa-nyú-ja-la a-dyézh-du

    El perro olfateó la ropa.

blank
мо́лча [mól-cha] Adverbio

silenciosamente, en silencio, sin una palabra

  • Они́ мо́лча смотре́ли друг на дру́га.

    a-ní mól-cha smat-ryé-li druk na drú-ga

    Se miraban el uno al otro en silencio.

  • Он мо́лча встал и вы́шел из ко́мнаты.

    on mól-cha fstal i vý-shel iz kóm-na-ty

    Se levantó en silencio y salió de la habitación.

blank
уда́чливый [u-dách-lí-vyî] Adjetivo

afortunado (acompañado de buena suerte)

  • Он счита́ет себя́ уда́чливым челове́ком.

    on schi-tá-it si-byá u-dách-li-vym chi-la-vyé-kam

    Él se considera una persona afortunada.

  • Са́мый уда́чливый игро́к полу́чит дополни́тельный приз.

    sá-myî u-dách-li-vyî ig-rók pa-lú-chit da-pal-ní-til'-nyÎ pris

    El jugador más afortunado recibirá un premio adicional.

blank
уда́чный [u-dách-nyî] Adjetivo

exitoso

  • Э́то был уда́чный вы́бор.

    é-ta byl u-dách-nyî vý-bar

    Fue una buena elección.

  • Шу́тка была́ уда́чной.

    shút-ka by-lá u-dách-naî

    La broma salió bien.

blank
проспа́ть [pras-pat'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - просыпа́ть

dormir, estar durmiendo (un tiempo); levantarse tarde; dormirse

  • По́сле вчера́шней вечери́нки мы проспа́ли до ча́су дня.

    pós-lye vchye-rásh-nyeî vi-chi-rín-ki my pra-spá-li da chá-su dnya

    Después de la fiesta de ayer, dormimos hasta la una de la tarde.

  • Ты почему́ не пришла́ вчера́? - Я проспала́.

    ty pa-chi-mú nye prish-lá vchi-rá? - ya pra-spa-lá

    ¿Por qué no viniste ayer? - Me quedé dormida.

blank
молча́ть [mal-chát'] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - замолча́ть

callar, guardar silencio

  • Ну что ты молчи́шь?

    nu chto ty mal-chísh

    ¿Por qué callas?

  • Он молча́л всю доро́гу.

    on mal-chál fsyu da-ró-gu

    Él estuvo en silencio todo el camino.

blank
по умолча́нию [pa u-mal-chá-ni-yu] Frase

por defecto

  • Е́сли что́-то пошло́ не так, вы мо́жете восстанови́ть настро́йки по умолча́нию.

    yés-li chto-ta pash-ló nye tak, vy mó-zhi-tye vas-sta-na-vít' nast-róî-ki pa u-mal-chá-ni-yu

    Si algo salió mal, puede restaurar la configuración predeterminada.

  • Э́та фу́нкция включена́ в совреме́нные смартфо́ны по умолча́нию.

    é-ta fúnk-tsi-ya vklyu-chi-ná v sav-ri-myén-ny-ye smart-fó-ny pa u-mal-chá-ni-yu

    Esta función está incluida en los teléfonos inteligentes modernos por defecto.

blank
удостовере́ние ли́чности [u-das-ta-vi-ryé-ni-ye lích-nas-ti] Frase

tarjeta de identificación, certificado de identidad, pasaporte

  • Предъяви́те ва́ше удостовере́ние ли́чности, пожа́луйста.

    prid-ya-ví-tye vá-she u-das-ta-vi-ryé-ni-ye lích-nas-ti, pa-zhá-lus-ta

    Muestre su tarjeta de identificación, por favor.

  • В Кита́е бы́ло разрабо́тано электро́нное удостовере́ние ли́чности.

    v ki-tá-ye bý-la raz-ra-bó-ta-na e-lik-trón-na-ye u-das-ta-vi-ryé-ni-ye lích-nas-ti

    En China, se desarrolló una tarjeta de identidad electrónica.

blank
очарова́тельный [a-chi-ra-vá-til'-nyî] Adjetivo

encantador, fascinante

  • У него́ была́ очарова́тельная улы́бка.

    u ni-vó by-lá a-chi-ra-vá-til'-na-ya u-lýp-ka

    Él tenía una sonrisa encantadora.

  • Наш но́вый дире́ктор - соверше́нно очарова́тельный.

    nash nó-vyî di-ryék-tar - sa-vir-shén-na a-chi-ra-vá-til'-nyî

    Nuestro nuevo director es absolutamente encantador.

blank
шу́тка [shút-ka] Sustantivo, femenino

broma

  • Он рассказа́л мне смешну́ю шу́тку.

    on ras-ka-zál mnye smish-nú-yu shút-ku

    Él me contó una broma graciosa.

  • Нам не до шу́ток.

    nam nye da shú-tak

    No estamos para bromas.

blank
по пути́ [pa pu-tí] Frase

en el camino, de paso; la misma dirección

  • Мы перекуси́ли в рестора́не по пути́ к вам.

    my pi-ri-ku-sí-li v ris-ta-rá-nye pa pu-tí k vam

    Tomamos un bocado en un restaurante de camino hacia vosotros.

  • Нам с тобо́й по пути́, я могу́ тебя́ подки́нуть, е́сли хо́чешь.

    nam s ta-bóî pa pu-tí, ya ma-gú ti-byá pad-kí-nut', yés-li jó-chish

    Vamos en la misma dirección, puedo llevarte, si quieres.

blank
гость [gost'] Sustantivo, masculino, femenino - го́стья

invitado, visitante

  • Ско́лько госте́й пришло́ на мероприя́тие?

    skól'-ka gas-tyéî prish-ló na mi-ra-pri-yá-ti-ye

    ¿Cuántos invitados vinieron al evento?

  • Нас пригласи́ли в го́сти друзья́.

    nas prig-la-sí-li v gós-ti druz'-yá

    Unos amigos nos invitaron a visitarlos.

blank
потеря́ться [pa-ti-ryá-tsa] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - теря́ться

perderse

  • Не отходи́ от меня́ далеко́, а то потеря́ешься.

    nye at-ja-dí at mi-nya da-li-kó, a to pa-ti-ryá-ish-sya

    No te alejes de mí, o te perderás.

  • Ма́льчика, кото́рый потеря́лся в лесу́, нашли́ живы́м и невреди́мым.

    mál'-chi-ka, ka-to-ryî pa-ti-ryál-sya v li-sú, nash-lí zhi-vým i ni-vri-dí-mym

    El niño, que se perdió en el bosque, fue encontrado vivo e ileso.

blank
ску́чный [skúch-nyî] Adjetivo

aburrido

  • Ле́кция была́ тако́й ску́чной, что мы ушли́ в середи́не.

    lyék-tsi-ya by-lá ta-kóî skúch-naî, chto my ush-lí v si-ri-dí-nye

    La clase era tan aburrida que nos fuimos a la mitad.

  • Рабо́та э́та ску́чная, но высокоопла́чиваемая.

    ra-bó-ta é-ta skúch-na-ya, no vy-sa-ko-ap-lá-chi-va-i-ma-ya

    Este trabajo es aburrido, pero muy bien pagado.

blank
симпати́чный [sim-pa-tích-nyî] Adjetivo

bonito, agradable, atractivo

  • Но́вый па́рень в на́шем кла́ссе о́чень симпати́чный.

    nó-vyî pá-ryen' v ná-shem klás-sye ó-chin' sim-pa-tích-nyî

    El chico nuevo en nuestra clase es muy guapo.

  • У неё бы́ло симпати́чное лицо́ и больши́е голубы́е глаза́.

    u ni-yó bý-la sim-pa-tích-na-ye li-tsó i bal'-shí-ye ga-lu-bý-ye gla-zá

    Ella tenía una cara bonita y grandes ojos azules.

blank
прогу́ливаться [pra-gú-li-va-tsa] Verbo, imperfectivo. Perfectivo - прогуля́ться

dar una vuelta (un paseo), pasearse

  • Мы прогу́ливались по вече́рней на́бережной.

    my pra-gú-li-va-lis' pa vi-chyér-nyeî ná-bi-ryezh-naî

    Nosotros estuvimos caminando por el paseo marítimo al atardecer.

  • Кто-то прогу́ливался в па́рке.

    kto-ta pra-gú-li-val-sya f pár-kye

    Alguien estaba caminando en el parque.

blank
удава́ться [u-da-vá-tsa] Verbo, imperfectivo, usado con el genitivo. Perfectivo - уда́сться

tener éxito

  • Как тебе́ удаётся всё успева́ть?

    kak ti-byé u-da yó-tsa fsyo us-pi-vát'

    ¿Cómo te las arreglas para hacer todo?

  • До сих пор ему́ удава́лось подде́рживать хоро́шие отноше́ния со все́ми.

    da sij por ye-mú u-da-vá-las' pad-dyér-zhi-vat' ja-ró-shi-ye at-na-shé-ni-ya sa fsyé-mi

    Hasta ahora, logró mantener buenas relaciones con todos.

blank
грани́ца [gra-ní-tsa] Sustantivo, femenino

frontera, límite

  • Он уе́хал рабо́тать за грани́цу.

    on u-yé-jal ra-bó-tat' za gra-ní-tsu

    Se fue a trabajar al extranjero.

  • Э́то перехо́дит все грани́цы.

    é-ta pi-ri-jó-dit fsye gra-ní-tsy

    ¡Esto va más allá de todos los límites!

blank
потеря́ть [ti-ryát'] Verbo, perfectivo. Imperfectivo - теря́ть

perder (algo)

  • Ка́жется, я потеря́ла ключи́ от маши́ны.

    ká-zhi-tsa, ya pa-ti-ryá-la klyu-chi at ma-shí-ny

    Parece que perdí las llaves del auto.

  • По́сле вчера́шнего мы потеря́ли к нему́ дове́рие.

    pós-lye vchi-rásh-ni-va my pa-ti-ryá-li k ni-mú da-vyé-ri-ye

    Después de lo de ayer, perdimos confianza en él.

blank
душа́ [du-shá] Sustantivo, femenino

alma

  • Не стой над душо́й!

    nye stoî nad du-shóî

    ¡Deja de revolotear a mi alrededor! / ¡Deja de mirar por encima del hombro! (Lit.: ¡No estés encima del alma!)

  • Выбира́й, что твое́й душе́ уго́дно.

    vy-bi-ráî, chto tva-yéî du-shé u-gód-na

    Elige lo que tu corazón (alma) desea.

blank
переезжа́ть [pi-ri-iz-zhát'] Verbo, imperfectivo

moverse, reubicarse

  • Че́рез ме́сяц мы переезжа́ем в друго́й го́род.

    ché-ryez myé-syats my pi-ri-iz-zhá-im v dru-góî gó-rat

    En un mes nos mudaremos a otra ciudad.

  • Вы переезжа́ете? Куда́?

    vy pi-ri-iz-zhá-i-tye? ku-dá?

    ¿Vosotros estáis mudando? ¿A dónde?

blank
согре́ться [sag-ryé-tsa] Verbo, perfectivo

calentarse

  • Он заверну́лся в одея́ло, что́бы согре́ться.

    on za-vir-núl-sya v a-di-yá-la chtó-by sag-ryé-tsa

    Se envolvió en una manta para calentarse.

  • Ча́йник согре́лся уже́?

    cháî-nik sag-ryél-sya u-zhé

    ¿La tetera ya está caliente?

blank
про́пуск [pró-pusk] Sustantivo, masculino

pase, permiso

  • Вход то́лько по пропуска́м.

    vjod tól'-ka pa pra-pus-kám

    Entrada solo con pase.

  • У меня́ есть про́пуск на террито́рию заво́да.

    u mi-nyá yest' pró-pusk na tyer-ri-tó-ri-yu za-vó-da

    Tengo un pase para el territorio de la fábrica.

blank
гре́ться [gryé-tsa] Verbo, imperfectivo

calentarse

  • Мы гре́лись у костра́.

    my gryé-lis' u kast-rá

    Nos estábamos calentando junto al fuego.

  • На плите́ гре́лся у́жин.

    na pli-tyé gryél-sya ú-zhin

    La cena se estaba calentando en la cocina.

blank
вы́терпеть [vý-tir-pyet'] Verbo, perfectivo

soportar, sufrir

  • Она́ не вы́терпела и покати́лась со сме́ху.

    a-ná nye vý-tir-pye-la i pa-ka-tí-las' sa smyé-ju

    Ella no pudo contenerse y comenzó a reír.

  • Ско́лько всего́ им пришло́сь вы́терпеть!

    skól'-ka vsi-vó im prish-lós' vý-tir-pyet'

    ¡Cuánto tuvieron que sufrir!

blank
замёрзнуть [za-myórz-nut'] Verbo, perfectivo

congelarse

  • Пошли́ скоре́е, я замёрзла уже́.

    pash-lí ska-ryé-ye, ya za-myórz-la u-zhé

    Vamos más rápido, he empezado a coger frío.

  • Застегни́сь, замёрзнешь!

    zas-tig-nís', za-myórz-nish'

    ¡Abrocha los botones, te vas a enfriar!

blank
мёрзнуть [myórz-nut'] Verbo, imperfectivo

congelar, estar frio

  • Я два часа́ на у́лице мёрзла и́з-за тебя́!

    ya dva chi-sá na ú-li-tse myórz-la iz-za ti-byá

    ¡Me estuve congelando dos horas fuera de casa por tu culpa!

  • У меня́ но́ги мёрзнут.

    u mi-nyá nó-gi myórz-nut

    Mis pies se están congelando.

blank
взя́тка [vzyát-ka] Sustantivo, femenino

soborno, cohecho

  • В Госду́му внесён законопрое́кт, кото́рый расширя́ет поня́тие взя́тки и по́дкупа в Уголо́вном ко́дексе.

    v gos-dú-mu vni-syón za-ko-na-pra-ékt, ka-tó-ryî ras-shi-ryá-it pa-nyá-ti-ye vzyát-ki i pód-ku-pa v u-ga-lóv-nam kó-dek-sye

    El proyecto de ley ha sido presentado a la Duma Estatal, que amplía el concepto de soborno en el Código Penal.

  • Поли́ция пойма́ла на взя́тке очередно́го чино́вника.

    pa-lí-tsi-ya paî-má-la na vzyát-kye a-chi-rid-nó-va chi-nóv-ni-ka

    La policía prendió por soborno a otro funcionario.

blank
зева́ть [zi-vát'] Verbo, imperfectivo

bostezar; estar con la boca abierta, quedarse alelado

  • Эй, не зева́й!

    eî, nye zi-váî

    ¡Oye! ¡Deja de mirar boquiabierto!

  • Го́сти на́чали зева́ть от ску́ки.

    gós-ti ná-chi-li zi-vát' at skú-ki

    Los invitados comenzaron a bostezar de aburrimiento.

blank
успева́ть [us-pi-vát'] Verbo, imperfectivo

tener tiempo para hacer algo, para lograr hacer algo

  • И когда́ ты всё успева́ешь?

    i kag-dá ty fvyo us-pi-vá-ish

    ¿Y cuándo logras hacer todo?

  • Е́сли не бу́дешь успева́ть, напиши́ мне.

    yés-li nye bú-dish us-pi-vát', na-pi-shí mnye

    Si no vas a tener suficiente tiempo, envíame un mensaje.

blank
слу́чай [slú-chaî] Sustantivo, masculino

caso, ocasión, oportunidad, evento

  • В кра́йнем слу́чае, сде́лаем э́то за́втра.

    f krái-nyem slú-cha-ye, sdyé-la-yem é-ta závt-ra

    En el peor de los casos, lo haremos mañana.

  • Мне так и не предста́вился слу́чай поблагодари́ть его́.

    mnye tak i nye pri-stá-vil-sya slú-chaî pab-la-ga-da-rít' ye-vó

    Nunca tuve oportunidad de agradecérselo.

blank
потерпе́ть [pa-tir-pyét'] Verbo, perfectivo

ser paciente, sufrir, soportar

  • Потерпи́ ещё немно́го, ско́ро прие́дем.

    pa-tir-pí ye-schyó nim-nó-ga, skó-ra pri-yé-dim

    Espera (sé paciente) un poco más, llegamos pronto.

  • Придётся немно́жко потерпе́ть.

    pri-dyó-tsa nim-nósh-ka pa-tir-pyét'

    Tienes que sufrir un poco.

blank
кошма́р [kash-már] Sustantivo, masculino

pesadilla

  • Там тако́й кошма́р твори́тся, вы не представля́ете!

    tam ta-kóî kash-már tva-rí-tsa, vy nye pri-stav-lyá-i-tye

    ¡Allí está sucediendo una pesadilla que no se puede imaginar!

  • Мне присни́лся кошма́р.

    mnye pris-níl-sya kash-már

    Tuve una pesadilla.

blank
двойня́шка [dvaî-nyásh-ka] Sustantivo, femenino, plural - двойня́шки

gemelo

  • У неё есть сестра́-двойня́шка.

    u ni-yó yest' sist-rá dvaî-nyásh-ka

    Ella tiene una hermana gemela.

  • У них роди́лись двойня́шки.

    u nij ra-di-lís' dvaî-nyásh-ki

    Ellos tuvieron gemelos.

blank
та́пки [táp-ki] Sustantivo, plural, variación - та́почки, singular - та́пок

zapatos caseros, pantuflas

  • Е́сли вы пришли́ в го́сти к ру́сским, вам придётся снять о́бувь и наде́ть та́почки.

    yés-li vy prish-lí v gós-ti k rús-kim, vam pri-dyó-tsa snyat' ó-buf' i na-dyét' tá-pach-ki

    Si vino a visitar a los rusos, tendrá que quitarse los zapatos y ponerse zapatillas de casa.

  • Он забы́лся и пришёл на рабо́ту в дома́шних та́пках.

    on za-býl-sya i pri-shól na ra-bó-tu v da-másh-nij táp-kaj

    Se despistó y vino a trabajar en zapatillas de casa.

blank
объясня́ть [ab-yi-snyát'] Verbo, imperfectivo

explicar

  • Листо́вка объясня́ет пра́вила голосова́ния.

    lis-tóf-ka ab-is-nyá-it prá-vi-la ga-la-sa-vá-ni-ya

    El folleto explica las reglas de votación.

  • Никто́ мне ничего́ не объясня́л, я сам догада́лся.

    nik-tó mnye ni-chi-vó nye ab-is-nyál, ya sam da-ga-dál-sya

    Nadie me explicó nada, lo descubrí por mi cuenta.

blank
помаха́ть [pa-ma-ját] Verbo, perfectivo

agitar, manotear

  • Помаха́й им руко́й!

    pa-ma-jáî im ru-kóî

    ¡Agita tu mano hacia ellos!

  • Она́ помаха́ла нам издалека́.

    a-ná pa-ma-já-la nam iz-da-li-ká

    Ella nos saludó desde lejos.

blank
терпе́ть [tir-pyét'] Verbo, imperfectivo

soportar, tolerar

  • Терпе́ть не могу́, когда́ ты так говори́шь!

    tir-pyét nye na-gú, kag-dá ty tak ga-va-rísh

    ¡No puedo soportar cuando hablas así!

  • Они́ до́лго его́ терпе́ли, да не вы́терпели, и уво́лили.

    a-ní dól-ga ye-vó tir-pyé-li, da nye vý-tir-pi-li i u-vó-li-li

    Lo estuvieron soportando mucho tiempo, hasta que no pudieron más y lo despidieron.

blank
уста́виться [us-tá-vi-tsa] Verbo, perfectivo

mirar fijamente

  • Все взгля́ды уста́вились на него́.

    fsye vzglyá-dy us-tá-vi-lis' na ni-vó

    Todos los ojos se fijaron en él.

  • На что ты там уста́вился?

    na chto ty tam us-tá-vil-sya

    ¿En qué te estás fijando allá?

blank
наруша́ть [na-ru-shát'] Verbo, imperfectivo

infringir, violar, romper, interrumpir, perjudicar

  • Поко́й здесь наруша́ют то́лько пти́цы.

    pa-kóî zdyes' na-ru-shá-yut tól'-ka ptí-tsy

    La paz aquí solo está rota por los pájaros.

  • Он никогда́ не наруша́ет своего́ сло́ва.

    on ni-kag-dá nye na-ru-shá-it sva-i-vó sló-va

    Él nunca rompe su palabra.

blank
нару́шить [na-rú-shit'] Verbo, perfectivo

romper, infringir, violar

  • Молча́ние нару́шил Ми́ша.

    mal-chá-ni-ye na-rú-shil mí-sha

    Misha rompió el silencio.

  • Они́ нару́шили зако́н.

    a-ní na-rú-shi-li za-kón

    Ellos violaron la ley.

blank
стара́ться [sta-rá-tsa] Verbo, imperfectivo

intentar, esforzarse, aplicarse

  • Я стара́лась не пропусти́ть ни одного́ его́ сло́ва.

    ya sta-rá-las' nye pra-pus-tít' ni ad-na-vó ye-vó sló-va

    Traté de no perderme ninguna de sus palabras.

  • Я стара́юсь, как могу́, но ничего́ не получа́ется.

    ya sta-rá-yus' kak ma-gú, no ni-chi-vó nye pa-lu-chá-i-tsa

    Intento hacer todo lo que puedo, pero no consigo nada

blank
сокро́вище [sak-ró-vi-sche] Sustantivo

tesoro, riquezas; cariño

  • Ты моё сокро́вище!

    ty ma-yó sak-ró-vi-sche

    ¡Eres mi cariño!

  • На вы́ставке посети́тели мо́гут наслади́ться сокро́вищами мирово́й культу́ры.

    na výs-taf-kye pa-si-tí-ti-li mó-gut nas-lá-dí-tsa sak-ró-vi-scha-mi mi-ra-vóî kul'-tu-ry

    En la exposición los visitantes pueden disfrutar de los tesoros de la cultura mundial.

blank
поплати́ться [pa-pla-tí-tsa] Verbo

pagar por algo que uno ha hecho

  • Ты мне за э́то попла́тишься!

    ty mnye za é-ta po-plá-tish-sya

    ¡Me pagarás por esto!

  • Он поплати́лся здоро́вьем за свою́ любо́вь к сигаре́там.

    on pap-la-tíl-sya zda-róv'-yem za sva-yú lyu-bóf' k si-ga-ryé-tam

    Pagó con la salud su amor por los cigarrillos.

blank
подави́ться [pa-da-ví-tsa] Verbo, perfectivo

atragantarse

  • Жуй не торопи́сь, пода́вишься!

    zhuî nye ta-ra-pís', pa-dá-vish-sya!

    Mastica sin prisa, te atragantarás!

  • Я чуть не подави́лась от сме́ха.

    ya chut' nye pa-da-ví-las' at smyé-ja

    Casi me atraganté de la risa.

blank
годи́ться [ga-dí-tsa] Verbo, imperfectivo

servir, convenir, estar bien

  • Э́то никуда́ не годи́тся.

    é-ta ni-ku-dá nye ga-dí-tsa

    Esto no sirve para nada.

  • Да они́ тебе́ в подмётки не годя́тся!

    da a-ní ti-byé f pad-myót-ki nye ga-dyá-tsa

    ¡Ellos no valen la pena! (¡No sirven ni para tus suelas! - expresión)

blank
спеши́ть [spi-shít'] Verbo, imperfectivo

tener prisa, apresurarse

  • Он спеши́л, а потому́ не смог говори́ть с на́ми.

    on spi-shíl, a pa-ta-mu nye smok ga-va-rít' s námi

    Tenía prisa, así que no podía hablar con nosotros.

  • Куда́ ты так спеши́шь?

    ku-dá ty tak spi-shísh

    ¿A dónde vas con tanta prisa?

blank
понра́виться [pan-rá-vi-tsa] Verbo, perfectivo

gustar

  • Мне здесь не понра́вилось.

    mnye zdyes' nye pan-rá-vi-las'

    No me gustó aquí.

  • Он ей понра́вился с пе́рвого взгля́да.

    on yeî pan-rá-vil-sya s pyér-va-va vzglyá-da

    A ella le gustó él a primera vista.

blank
по́ровну [pó-rav-nu] Adverbio

igualmente, en partes iguales

  • По о́бщему пра́вилу при разво́де иму́щество де́лится ме́жду супру́гами по́ровну.

    pa óp-schi-mu prá-vi-lu pri raz-vó-dye i-mú-schist-va dyé-li-tsa myézh-du sup-rú-ga-mi pó-rav-nu

    Como regla general, en el divorcio, la propiedad se divide por igual entre los cónyuges.

  • Голоса́ раздели́лись по́ровну.

    ga-la-sá raz-di-lí-lis' pó-rav-nu

    Los votos se repartieron en partes iguales.

blank
заня́ть [za-nyát'] Verbo, perfectivo

ocupar, llenar, tomar

  • Займи́ мне ме́сто, пожа́луйста.

    zaî-mí mnye myés-ta, pa-zhá-lus-ta

    Ocupa un asiento para mí, por favor.

  • Э́то за́няло у меня́ 2 ча́са.

    é-ta zá-ni-la u mi-nyá dva chi-sá

    Esto me tomó 2 horas.

blank
прийти́сь [priî-tís'] Verbo, perfectivo

encajar, tener que

  • Измене́ния пришли́сь клие́нту по вку́су.

    iz-mi-nyé-ni-ya prish-lis' kli-yén-tu pa fkú-su

    Los cambios encajaron con el gusto del cliente

  • Ему́ пришло́сь тяжело́.

    ye-mú prish-lós' ti-zhi-ló

    Él ha tenido una mala temporada

blank
пригоди́ться [pri-ga-dí-tsa] Verbo, perfectivo

ser útil

  • Полу́ченные зна́ния пригоди́лись ему́ в дальне́йшей карье́ре.

    pa-lú-chen-ny-ye zná-ni-ya pri-ga-dí-lis ie-mú v dal'-nyéî-sheî kar'-yé-rye

    El conocimiento obtenido fue útil para él en su carrera posterior.

  • Не выбра́сывай э́то, в хозя́йстве пригоди́тся.

    nye vyb-rá-sy-vaî é-ta, f ja-zyáî-stvye pri-ga-dí-tsa

    No tires esto, vendrá muy bien en el hogar.

blank
занима́ть [za-ni-mát'] Verbo, imperfectivo

ocupar, llenar

  • Доро́га до рабо́ты занима́ет у меня́ тридцать мину́т.

    da-ró-ga da ra-bó-ty za-ni-má-it u mi-nya tri-tsat' mi-nút

    El trayecto al trabajo me lleva treinta minutos.

  • Он постоя́нно занима́ет у всех де́ньги.

    on pas-ta-yán-na za-ni-má-it u fsyej dyén'-gi

    Constantemente toma prestado dinero de todo el mundo.

blank
получа́ться [pa-lu-chá-tsa] Verbo, imperfectivo

resultar

  • У меня́ не получа́ется до него́ дозвони́ться.

    u mi-nyá nye pa-lu-chá-i-tsa da ni-vó daz-va-ní-tsa

    No consigo contactar con él por teléfono

  • Получа́ется, что роди́тели бы́ли пра́вы.

    pa-lu-chá-i-tsa chto pa-dí-ti-li bý-li prá-vy

    Resulta que los padres tenían razón.

blank
постара́ться [pas-ta-rá-tsa] Verbo, imperfectivo

intentar

  • Я постара́юсь сде́лать всё возмо́жное.

    ya pas-ta-rá-yus sdyé-lat' vsyo vaz-mózh-na-ye

    Voy a tratar de hacer todo lo posible.

  • Организа́торы пра́здника постара́лись на сла́ву.

    ar-ga-ni-zá-ta-ry prázd-ni-ka pas-ta-rá-lis na slá-vu

    Los organizadores del festival han hecho todo lo posible.

blank
случа́йно [slu-cháî-na] Adverbio

casualmente, por casualidad, fortuitamente

  • У тебя́ случа́йно нет ли́шней ру́чки?

    u ti-byá slu-chái-na nyet lish-nyei rúch-ki

    ¿Por casualidad te sobra un bolígrafo?

  • Мы встре́тились соверше́нно случа́йно.

    my fstryé-ti-lis' sa-vir-shén-na slu-cháî-na

    Nos encontramos totalmente por casualidad.

blank
па́хнуть [páj-nut'] Verbo, imperfectivo

oler, tener olor

  • Чем э́то так стра́нно па́хнет?

    chem é-ta tak strán-na páj-nyet

    ¿Qué es este olor tan extraño?

  • В помеще́нии па́хло пы́лью.

    v pa-mi-schyé-ni-i páj-la pýl'-yu

    La habitación olía a polvo.

blank
бесце́нный [bis-tsén-nyî] Adjetivo

inestimable, inapreciable

  • Мы приобрели́ бесце́нный о́пыт.

    my pri-ab-ri-lí bis-stén-nyi ó-pyt

    Hemos adquirido una valiosa experiencia.

  • Он подели́лся с на́ми свои́ми бесце́нными воспомина́ниями.

    on pa-di-líl-sya s na-mi svaí-mi bis-tsén-ny-mi vas-pa-mi-ná-ni-ya-mi

    Compartió con nosotros sus recuerdos preciosos.

blank
наро́чно [na-róch-na] Adverbio

adrede, a propósito, con intención, intencionadamente

  • Ты наро́чно э́то де́лаешь?

    ty na-róch-na é-ta dyé-la-ish

    ¿Estás haciendo esto a propósito?

  • Извини́те, я не наро́чно.

    iz-vi-ní-ti, ya nye na-róch-na

    Lo siento, no fue mi intención.