Apartamento

Aprende nuevas palabras rusas todos los días. Cada palabra viene con una imagen, dos ejemplos y un audio grabado por una hablante nativa rusa.

Para marcar las palabras como aprendidas, inicia sesión. Si no tienes una cuenta, puedes crearla aquí.

покрыва́ло [pa-kry-vá-la] Sustantivo, neutro

velo; colcha; cubrecama

  • Луна́ скры́лась за пло́тным покрыва́лом облако́в.

    lu-ná skrý-las' za plót-nym pa-kry-vá-lam ab-la-kóf

    La luna estaba oculta detrás de una densa capa de nubes.

  • Лёгкое пля́жное покрыва́ло мо́жно испо́льзовать в ка́честве наки́дки на пле́чи для защи́ты от зага́ра.

    lýoj-ka-ye plyázh-na-ye pa-kry-vá-la mózh-na is-pól'-za-vat' f ká-chist-vye na-kít-ki na plyé-chi dlya za-schí-ty at za-gá-ra

    Se puede usar una gasa ligera de playa como cubierta para los hombros para protegerse contra las quemaduras solares.

полоте́нце [pa-la-tyén-tse] Sustantivo, neutro

toalla; paño de cocina

  • Она́ схвати́ла полоте́нце и напра́вилась на пляж.

    a-ná shva-tí-la pa-la-tyén-tse i na-prá-vi-las' na plyash

    Agarró una toalla y se dirigió a la playa.

  • Накро́йте кастрю́лю с те́стом полоте́нцем и оста́вьте на час в тёплом ме́сте.

    na-króî-tye kast-ryú-lyu s tyés-tam pa-la-tyén-tsem i as-táf'-tye na chas f tyóp-lam myés-tye

    Cubra la olla que tiene la pasta con un paño y déjela durante una hora en un lugar cálido.

глазо́к [gla-zók] Sustantivo, masculino

mirilla de la puerta

  • Она́ посмотре́ла в глазо́к, но в подъе́зде бы́ло сли́шком темно́, что́бы что́-то уви́деть.

    a-ná pa-smat-ryé-la v gla-zók, no f pad-yéz-dye bý-la slísh-kam tim-nó, chtó-by chtó-ta u-ví-dit'

    Miró por la mirilla, pero la entrada estaba demasiado oscura para ver nada.

  • Хозя́ева кварти́ры, похо́же, эконо́мили на всём, и глазка́ в две́ри не́ было.

    ja-zyá-i-va kvar-tí-ry, pa-jó-zhe, e-ka-nó-mi-li na fsyom, i glas-ká v dvi-rí nyé by-la.

    Los dueños del apartamento parecían ahorrar en todo, así que no había mirilla en la puerta.

замо́чная сква́жина [za-móch-na-ya skvá-zhi-na] Frase

ojo de la cerradura

  • Он был так взволно́ван, что не сра́зу попа́л ключо́м в замо́чную сква́жину входно́й две́ри.

    on byl tak vzval-nó-van, chto nye srá-zu pa-pál klyu-chóm v za-móch-nu-yu skvá-zhi-nu vjad-nóî dvi-rí

    Estaba tan agitado que ni siquiera pudo poner la llave en el ojo de la cerradura de la puerta principal de inmediato.

  • Ста́рая замо́чная сква́жина проржаве́ла, и ключ удало́сь проверну́ть с трудо́м.

    stá-ra-ya za-móch-na-ya skvá-zhi-na prar-zha-vyé-la, i klyuch u-da-lós' pra-vir-nút' s tru-dóm

    El viejo ojo de la cerradura estaba oxidado y era difícil girar la llave.

кали́тка [ka-lít-ka] Sustantivo, femenino

verja, puerta

  • Бесшу́мно отвори́в кали́тку, он напра́вился к до́му.

    bis-shúm-na at-va-ríf ka-lít-ku, on na-prá-vil-sya k dó-mu

    Abriendo la puerta en silencio, caminó hacia la casa.

  • Пе́ред до́мом красова́лась кали́тка без забо́ра.

    pyé-rit dó-mam kra-sa-vá-las' ka-lít-ka byez za-bó-ra

    Había una puerta sin cerca frente a la casa.

забо́р [za-bór] Sustantivo, masculino

cerca, cercado, valla, empalizada, tapia

  • По другу́ю сто́рону забо́ра ла́яла соба́ка.

    pa dru-gú-yu stó-ra-nu za-bó-ra lá-ya-la sa-bá-ka

    Un perro ladraba al otro lado de la valla.

  • Дом был обнесён высо́ким кирпи́чным забо́ром со всех сторо́н.

    dom byl ab-ni-syón vy-só-kim kir-pích-nym za-bó-ram sa vsyej sta-rón

    La casa estaba rodeada por una alta cerca de ladrillos por todos lados.

што́ра [shtó-ra] Sustantivo, femenino

cortina

  • Она́ подошла́ к окну́ и задёрнула што́ры.

    a-ná pa-dash-lá k ak-nú i za-dyór-nu-la shtó-ry

    Ella se acercó a la ventana y corrió las cortinas.

  • На о́кнах не́ было штор.

    na ók-naj nyé by-la shtór

    No había cortinas en las ventanas.

удо́бный [u-dób-nyÎ] Adjetivo

cómodo, confortable; favorable, oportuno

  • Прими́те удо́бную по́зу и закро́йте глаза́.

    pri-mí-tye u-dób-nu-yu pó-zu, i zak-róî-tye gla-zá

    Tome una posición cómoda y cierre los ojos.

  • Он ждал удо́бного моме́нта, что́бы вста́вить своё сло́во.

    on zhdal u-dób-na-va ma-myén-ta, chtó-by fstá-vit' sva-yó sló-va

    Él estaba esperando el momento adecuado para dar su palabra.

батаре́я [ba-ta-ryé-ya] Sustantivo, femenino

batería, pila; radiador, calentador

  • На столе́ возвыша́лась батаре́я буты́лок со всевозмо́жными напи́тками.

    na sta-lyé vaz-vy-shá-las' ba-ta-ryé-ya bu-tý-lak sa vsi-vaz-mózh-ny-mi na-pít-ka-mi

    Sobre la mesa, había una batería de botellas de todo tipo de bebidas.

  • Пове́сь мо́крую оде́жду на батаре́ю.

    pa-vyés' mók-ru-yu a-dyézh-du na ba-ta-ryé-yu

    Cuelgue la ropa mojada en el radiador.

подва́л [pad-vál] Sustantivo, masculino

sótano

  • Подва́л дворца́ испо́льзовался как жильё для слуг и́ли складски́е помеще́ния.

    pad-vál dvar-tsá is-pól'-za-val-sya kak zhil'-yó dlya slug í-li skláts-ki-ye pa-mi-schyé-ni-ya

    El sótano del palacio se utilizaba como vivienda para la servidumbre o locales de almacenamiento.

  • Дверь в подва́л была́ закры́та на замо́к.

    dvyer' f pad-vál by-lá zak-rý-ta na za-mók

    La puerta del sótano estaba cerrada con llave.